
Gestione dei Progetti
Coordinamo le vostre traduzioni (umane e ibride) — risorse, planning, QA e deliverable — per rispettare tempi, budget e immagine del vostro brand.
Perché Sceglierci
Linguistica Project Management è un team specializzato nella gestione operativa di progetti di traduzione e localizzazione. Interveniamo come braccio destro delle aziende (PMI, startup, case editrici, uffici legali e marketing) quando complessità, volume o urgenza richiedono una coordinazione esperta: risorse umane / agenzie / strumenti MT & TMS, workflow, controllo qualità e consegna.
Le Nostre Aree di Intervento
I nostri servizi principali — attività tipiche del Project Manager in ambito traduzioni:
Gestione completa del progetto
Pianificazione, suddivisione in lotti, assegnazione, monitoraggio e consegna (dal documento sorgente al deliverable finale).
Rush & operazioni critiche
Risposta 24–48h, orchestrazione di pool di traduttori, post-editing MT e consegna a lotti.
Strategia MT + Post-editing
Valutazione delle soluzioni MT, configurazione della pipeline, definizione dei livelli di post-editing (light / full) e stima tempi/costi.
Vendor & freelance management
Sourcing, qualificazione, contrattualizzazione (NDA) e gestione di panel linguistici.
Quality Assurance (QA)
Configurazione QA (tag, numeri, terminologia), revisioni umane, test DTP/print e controllo finale.
Integrazione strumenti & automazione
Implementazione/coordination di TMS, CAT, TM, glossari, API / integrazioni CMS.
Reporting & KPI
Cruscotti in tempo reale: TAT, costo per parola, riuso TM, errori critici, soddisfazione cliente.

Perché scegliere una gestione specializzata?
- Risparmio di tempo: planning ottimizzato, suddivisione intelligente, possibilità di consegne parziali.
- Riduzione del costo totale: scelta metodologica (MT+PE vs umano), leverage della TM, negoziazione fornitori.
- Affidabilità: QA strutturata, SLA chiari, gestione degli imprevisti.
- Tracciabilità: archiviazione TM/TB, log di progetto, audit post-consegna.
- Riservatezza: procedure NDA, canali sicuri (SFTP), controllo degli accessi.
La nostra metodologia — 7 passaggi semplici
- Triage & brief cliente — obiettivo, audience, livello di qualità, tempi, formati.
- Valutazione rapida — stima parole / complessità / rischi (scansioni, immagini, impaginati).
- Decisione workflow — umano vs MT+PE vs ibrido; modalità DTP; suddivisione in lotti.
- Sourcing & assegnazione — attivazione del pool qualificato (interni / freelance / agenzia).
- Monitoraggio & QA — checkpoint, QA automatica + revisione umana, correzioni.
- Consegna & accettazione — deliverable impacchettati, report TM, aggiornamento TM/TB.
- Bilancio & ottimizzazione — archiviazione, misurazione KPI, proposte di miglioramento.
Benefici misurabili
- Riduzione media del costo per parola: 20–40% (mediante TM & ottimizzazione).
- Riduzione del time-to-market: fino al 60% (grazie a processi e strumenti).
- Soddisfazione cliente: consegne rapide e tracciabili, con mediamente 0 errori critici sui documenti validati.

